Kid Lyrics & Tunes from Collection

What Dogs & Roosters Mean
(Translation from Hindi)
Why do dogs go
Woof, woof, woof, woof
And roosters cock a doodle doo …
However hard I try,
Can’t get the answer why…!
When asked, the rooster rolls his eyes,
His tail, the dog moves side to side.
Even asked a cat once
But this is how she replied –
Miaow, miaow, miaoow …
Why do dogs go
Woof, woof, woof, woof
And roosters cock a doodle doo …
A pigeon on the window ledge…
Chest puffing, cocked a proud head.
I leaned out and yelled,
Cool Mister, dancing on the edge,
Would you have the knowledge?
Most gutturally he said
Coo… yes, coo coo coo, yes?!
I shook my head.
Just then a crow flapped wings overhead,
Running after, like a boy possessed
Panted I… Sir, sharp thy beak, sharper wit,
Give me the answer, you must know it!
He smiled at me, pointing a claw
And said, caw, caw, caw!
Oh, my little one!
Said a voice kind and human
In their own tongue
All these animals… the winking, clucking rooster,
The cat licking his whiskers,
The pigeon on the window ledge
And the crow flapping overhead,
Say to you,
We love you, friend, we love you!
At last I get it! Why, thank you, all of you
I love you back, and never forget it!
– Bolbul

Dafli in Rain
(Translation from Hindi)
Dog named after Dafli… an Indian musical instrument
I left home that evening,
As always, for a stroll with Dafli…
And as if the leash held her no more,
So skipped about my lovely Labrador.
For each step of mine, she took four,
Tapping the sidewalk like an asphalt dancing floor.
Thus we made way, me and Dafli.
The road twisted on
And clouds wind blown
Hovered thereupon.
Seeing my labrador,
They too, started a furore…
With mounting force, drummed their own sweet daflis!
Danced down the raindrops and danced on Dafli…
I left home that evening
As always, for a stroll with Dafli …
On the nose, tail and flailing paws,
Jumping Jack body, open jaws,
Splashed wet beads, making spots.
Dafli hung her tongue and said
I can lick these like lemon drops!
Turned Dalmatian, my Dafli…
But as the rain picked up force
And disappeared from sight all dry shores,
Dafli got suddenly bored!
Wet her coat, dripping her tail…
Like a scaredy cat, she whimpered and wailed.
Hopping and skipping
Around dumplings of mud pudding,
We found a way safe
Back to the apartment we left…
Dafli shrugged off the water with a mighty shake,
Then made me do a double take,
As she stared at the swimming pool…
Oh, no you fool,
Said I struggling… Don’t pull!
But a red ball washed in
Had us swimming again and splashing.
That’s why I drool over Dafli…
I left home that evening
As always, for a stroll with Dafli …
– Bolbul

डाली पर चिड़िया
हर दिन आती डाली पर
झूम के गाती, अपने और मेरे मन भर
मानो शहर संसार भूल कर
एक छोटी भूरी चिड़िया
खुशी की पुड़िया
मेरी पंखों वाली गुड़िया
सुन कर उसके राग कई
गुहार चूँ चूँ, चूँ चूँ की कभी
पुकार कैचीं कैचीं की
जो थमती नहीं
पहन उसके कंठ का हार
झूमती मैं भी
सोचती, कहाँ से आती है ऐसी खुशी
जो दिन भर कानों में है गूँजती
बिन जिसके दिन मेरा कटता नहीं
सुनूँ कितना भी, जी भरता नहीं
मगर एक दफ़ा खाली
रह गई मेरी चिड़िया की डाली
गुमसुम भई जैसे उसकी हरियाली
दिन हो गए लंबे, पल भारी
इंतज़ार में रहने लगी मैं हारी हारी
फिर अचानक आई चूँचूँ, चींचीं की किलकारी
देख कर गई मैं बलिहारी
डाल पर थी चिड़िया
साथ लिए तीन और छोटी छोटी पुड़िया
जिंदगी फिर चल पड़ी, हुई चौगुनी खुशी
हर दिन आती डाली पर
झूम के गाती, अपने और मेरे मन भर
मानो शहर संसार भूल कर
एक छोटी भूरी चिड़िया
खुशी की पुड़िया
मेरी पंखों वाली गुड़िया
– बोलबुल

Dali par Chidiya
On the sunny arch of a tree branch, daily
She sat singing freely
Lost to time and town
Until my ears and hers, filled fully
A bird, little and brown
Happiness in a shell of sound
A doll on wings, the first I ever found
Belting ragas many
Cheep cheep, high pitched rhythmically
Or kachee, kachee, repeated insistently
She gives me her
Necklace of notes to wear
To waltz up to the window near
Making me wonder from where
Springs such joy clear
That rings all day in the ears
Without which the day feels incomplete
But tiresome somehow it never is
Once though
Vacant remained my bird’s bough
Muted green it bowed, outside the window
Long felt the days
Moments heavy
My chest of hopes turned all but empty
That’s when, a shower of notes sudden
Forced my eyes wide open
The whole arch of the tree branch
Stood quivering again
With twittering
As winged dolls one plus three
Belted their concert free
Setting forth life’s wheels
With the push of four pairs of heels
– Bolbul

Susu
I want to…
I need to…
I crave to…
I ache to…
Susu
Don’t glare at me…
That’s mean
Don’t stare at me…
My pants are fine in between
Don’t smile smugly…
I’m noooo… kangaroo
Hopping to be seen
Just let me be
Until I…
Susu
Clear the way
Time is short
This is no play
Though run I ought
And pray like a bird shot
God, merciful god
Show me the way
To the shiny pot
Waiting in the loo
For me to
Susu
I want to…
I need to…
I crave to…
I ache to…
Susu
– Bolbul

तिनका
एक था तिनका
दुबला पतला, हवा में उड़ता
राह बदलते झोंकों में
शहर में जहाँ तहाँ बहता
कहता…
मैं घूमता फिरता
धूल, धुँआ, धूप सहता
ज़िन्दगी से फिर भी ना लड़ता
रहता थिरकता
ऊपर नीचे, छप्पर छज्जे, बाग बगीचे
जो भी रंग दिखाती
झूमता रहता
था एक ज़माना
जब मैं हरा था
घास में खड़ा था
चप्पल जूते, हँसते बच्चे,
कुछ प्रेमी सच्चे, मगर ज़्यादातर टुच्चे
सबकी बातें सुनता था
खुले आम रहता था
जैसे शहर का हिस्सा
बातों मुलाकातों में डूबा
फिर बदल गए दिन अचानक
गौरैया एक चोंच में उठा कर
वहाँ ले गई
जहाँ घोंसले में आए कोई नहीं
पहुँचाऊँ दिन रात अंडों को गर्मी
देखता रहूँ टकाटक
मगर यकायक
अंदर से उनके आई ठकाठक…
करते चहाचह, गोद मेरे
खेलने लगे तीन गौरैया के बच्चे…
हर ग़म से बेखबर
खुश था मैं कि बस फुर्र
से उड़े वो दूर
आसमां में और आज़ाद मैं
पकड़ हवा की लहर
लगा उड़ने पहर-बेपहर…
एक था तिनका
दुबला पतला, हवा में उड़ता
राह बदलते झोंकों में
शहर में जहाँ तहाँ बहता
– बोलबुल

