
Treasurer
Once was a jungly hood,
Thick with sandal and rosewood…
Whose throbbing, leafy heart,
Keeps alive an elephant of art.
– Bolbul
वन मन
गहन, दुर्गम और मदमस्त
कुंज जिसके शीशमी थे दरख्त,
उसकी धड़कनें संजोता हाथी,
निजी… समझ के थाती ।
– बोलबुल

Un-Victorian
Something my pen said
Made the sinuous listener flush red,
Leaves trembled foot to head…
Did I exceed a poetic remit?!
– Bolbul
तारीफ़ गलत
न जाने कलम ने क्या कहा
कि गुलाबी हो गई लता…
सिहरे पत्ते शरम से, आसमां तक ज़मीं से,
भला क्या हुई मुझसे ख़ता ?!
– बोलबुल

Anar’s Key
They turn a small key to release,
From brick-years of unease,
The heart… among pomegranate stars,
For always, a dancing Anarkali it was!
– Bolbul
PS: Fictional courtesan Anarkali was a lover of Prince Salim, later Mughal emperor Jahangir, who was immured or entombed live… by Akbar’s order. Anar is pomegranate.
रस-अनार
खोल बरसों का दरवाज़ा,
कुँजी करे तारों बीच रिहा,
दर्दे दीवारों में चुनी,
मन की बेचैन अनारकली ।
– बोलबुल

Steeled
No rain debris nor acting time…
End-June and dry-still monsoon
Signal irreversible polluting crimes…
Steeled to fate… I await schoolkids homing soon.
– Bolbul
स्टील मोरी
समय नहीं ना बारिश के पत्ते,
आसमान सूखा है साल अबके,
लेख प्रदूषण के हुए जो पक्के ।
फ़ौलादी हों अब जूझें भविष्य से… स्कूली बच्चे ।
– बोलबुल

Cherry Impasto
The baking artistic heat of a canvas frame,
If skilfully controlled and contained,
Will make colors and patterns inter-melt
Yet leave cherries to savor atop the impasto spread.
– Bolbul
कलाचाप
चित्रायत का दुर्धर्ष दबाव-तापमान,
नियंत्रित यदि… तो है ये विधान
कि पिघलते रंगरूप के वितान
पर फलेंगी रक्ताभ, रुचिकर बदरियाँ अश्वगंधा समान ।
– बोलबुल

Touching Rain
In silent blues the first beads of gray,
On hearing the throbbing far away
Of romantic specs…
Run a meltng finger across their face.
– Bolbul
अंतरस्पर्ष
अंतहीन नील में जब देखा शीशों ने
पहली नृत्यांगना बूँदें,
चली आईं पास वो…
आशिक का चेहरा छूने ।
– बोलबुल

Love Little
For comeliness coupled under the skin
With fidelitous utility… in complementary vein,
For her tininess… engulfing numeral oceans,
For lightning responsiveness…
I crown her with a heart shaped diadem.
– Bolbul
लघु प्रीति
लावण्य का उपयोगिता से युग्म,
तन्वी मगर पिए सागर कोटिसंख्य,
दामिनी जो चले साथ चपल कदम…
सहायिका सर्वत्र, सच्ची हमदम ।
– बोलबुल

Indelicate
Late night I played dinner host
To a guest entering by force,
Sitting at the head of the table,
Demanding monsoon etiquette be observed.
– Bolbul
देवो भव
ताज पहने इस मेहमान
ने रात मुझे बनाया मेज़बान,
कहा परोसो पकवान, मिष्ठान्न…
तकाज़ा है आतिथ्य का… बनो मेहरबान ।
– बोलबुल

Uber Servant
‘Far be from my children, grind and toil’,
Said God to listening oil…
So where smoothness may be missing –
In curries to cars to knees,
In head screws to drying lips…
It offers gold-certified service.
– Bolbul
अनुसारी
चले संसार का खेल,
इसलिए बनाया प्रभु ने तेल ।
जहाँ भी कम चिकनाई –
रेलगाड़ी, घड़ी, कड़ाह-हलवाई,
चंपी चाहता मर्द, बाल संवारती लुगाई…
बढ़ाता सर्वत्र सबको दैवी अनुयायी ।
– बोलबुल

Hand-Scented
God makes colors, we conjure paint,
He shades faces individually resplendent,
We mix lips and eyes on emotional palettes…
For a lovely mess…
But that’s what He did intend ?!
– Bolbul
हस्तक्षेप
रचयिता दे रंग, हम करें ट्यूब बंद,
वो निखारे चेहरे… चुन चुन के,
मिलाएं हम उनकी बाहें नज़रें…
जैसे मंशा ख़ुदा की…
हो श्वेतिका पर हुड़दंग !
– बोलबुल

Off Trail
From the beautiful footsteps of death
And the dissolution of breath…
Who gains ornamentation ?!
Is there a stand aside Witness ?!
– Bolbul
आरसी
लाल डोली बैठा मौत की दुल्हन,
या श्वास-पखेरू उड़ा उन्मुक्त गगन…
कौन रंगता है अपना मन ?!
है इन सबसे हटा… कोई सर्वद्रष्टा ?!
– बोलबुल

No Shame
Their friendliness iridesced. The lass, fair like ivory denture… when she flashed, the lad watched charmed… rooted like gum.
Inevitably, time introduced disunity… in the shape of a cavity. We watched first hand, the grief they experienced!
Unable to witness further, we abolished the pain… leaving nothing of us but fame.
– Bolbul
अगर हम ना होते
एक थी हँसती दोस्ती… कुड़िया दांत सी गोरी, मीठे जब कौंधती… तो देखता मुग्ध कुड़ा… मज़बूत कंधेवाला मसूढ़ा । दोनों के बीच नहीं थी दूरी ।
मगर समय ले ही आया नामुराद दरार… और हमने नज़दीक जा देखा, हैं बेतरह बेक़रार ।
न सह सके सितम हम… मिट के भी खुद, मिटाया उनका गम ।
– बोलबुल

Mutual Frame
As the breeze whips up, says a shaken papaya to his brother… ‘We play a game different from others.’
‘Yes! Hung between the earth and sky…’ comes the reply, ‘…we seek nothing yet offer succouring links for divine longings.’
‘But where would we even be… without our scaffoldings?!’ both blurt together.
– Bolbul
ढाँचे का साँचा
झकझोरती हवा में एक पपीते ने कहा… ‘भैया, हमारा खेल औरों से है न दूसरा?!’
‘बात सही! आसमां और ज़मीं के बीच… हम हैं साधक हेतु… मीठी कड़ी।’
‘लेकिन बिना डालों की मचान… हम भी भला रहते कहीं ?!’… दोनों ने तुरत कहा, गले मिला ।
– बोलबुल

Un-wrung
There often met… on the Rains’ movie set, July and August. Entangling moonbeam fingers in hair Arabian wind-wet, July soaked in duets. Now gone with radios… are days those. But this season dry never… love they knitted together… like towels of fur.
– Bolbul
निचोड़
एक फ़िल्मी सेट था बरसात का… जहाँ मिलन था सावन और उड़ती आषाढ़ का । अरबी लहरों से उद्वेलित केश में फंसा चाँदनी की ऊँगलियाँ, गीतों में नहाती थी आषाढ़ । गए अब वो दिन जैसे रेडियो के धुन… लेकिन यादों के तौलिये… नहीं मौसम भर सूखते ।
– बोलबुल

Arboreal Privacy
Because of the jealous acacia tree,
On the terrace no one sees me…
We meet… making evenings exclusively sweet.
I lock eyes with its – set in a green face
Which only I know of and access.
– Bolbul
